[feed] pefprints@pef.uni-lj.si | [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0 |
English
Logo            
  Logo Prijava | Registracija
 
 

Primerjava slovenskih in španskih mladinskih književnih besedil

Darja Lokar Govednik (2012) Primerjava slovenskih in španskih mladinskih književnih besedil. Magistrsko delo.

[img]
Predogled
PDF
Download (2489Kb)

    Povzetek

    Magistrsko delo obravnava španska otroška in mladinska književna besedila, prevedena v slovenščino, in izbrana slovenska besedila, ki jih je mogoče primerjati z njimi glede na motivno-tematski vidik, omogočajo pa tudi lažjo umestitev prevodov v slovenski kulturno-literarni kontekst. V nalogi je podrobneje predstavljen model analize besedil, ki ga je razvila španska znanstvenica Gemma Lluch (2003, 2004). Gre za tridelni model analize mladinskih književnih besedil, ki je primeren za analizo proznih besedil. Z uporabo tega modela je primerjava prevedenih španskih in izbranih slovenskih besedil preprostejša, saj je jasno strukturiran in so posamezni pojmi natančno opredeljeni. Besedila so obravnavana s treh vidikov: komunikacija, obravnava parabesedilnih elementov in struktura besedila. Ta pristop je novost predvsem v tem, da združi klasične elemente literarne analize z novejšimi teorijami in pristopi. V nadaljevanju je predstavljena analiza izbranih prevedenih španskih otroških in mladinskih besedil in njihovih slovenskih vzporednic. Analiza je prirejena po modelu Llucheve, vključuje tudi nekaj elementov, ki v izvirnem modelu niso posebej poudarjeni (kulturno-specifični elementi, analiza elementov slik pri slikanicah). Primerjava prevedenih besedil in njihovih slovenskih vzporednic kaže, da so književna dela med seboj zelo različna. Čeprav so bila izbrana glede na motivno-tematski vidik, so razlike velike. V nekaterih primerih so kakovostnejša prevedena dela, v drugih izbrane slovenske vzporednice. Predstavljena so tudi didaktična priporočila, v katerih so nanizane nekatere zamisli za uporabo prevedenih španskih mladinskih besedil pri pouku v osnovni šoli in v okvirih bibliopedagoških ur. Prevedena španska mladinska književnost je področje, kjer ostaja še veliko vprašanj in tem, ki bi jih lahko raziskali, npr. književna dela južnoameriških avtorjev.

    Tip vnosa: Delo ali doktorska disertacija (Magistrsko delo)
    Ključne besede: španska mladinska književnost, slovenska mladinska književnost, primerjalna analiza literarnega dela, primerjalna analiza kulturno-specifičnih elementov, didaktična priporočila
    Število strani: 114
    Jezik vsebine: Slovenščina
    Mentor / Somentorji:
    Mentor / SomentorjiIDFunkcija
    red. prof. dr. Milena Mileva BlažićMentor
    doc. dr. Barbara PregeljSomentor
    Povezava na COBISS: http://www.cobiss.si/scripts/cobiss?command=search&base=50126&select=(ID=9323849)
    Ustanova: Univerza v Ljubljani
    Fakulteta: Pedagoška fakulteta
    ID vnosa: 934
    Datum vnosa: 19 Jul 2012 12:01
    Zadnja sprememba: 12 Nov 2015 17:39
    URI: http://pefprints.pef.uni-lj.si/id/eprint/934

    Akcije (potrebna je prijava)

    Pregled vnosa