[feed] pefprints@pef.uni-lj.si | [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0 |
slovenščina
Logo            
  Logo Login | Create Account
 
 

Kosovel’s manuscript translations of Andersen fairytales

Milena Mileva Blažić (2018) Kosovel’s manuscript translations of Andersen fairytales. In: Starejši mediji slovenske književnosti : rokopisi in tiski. Znanstvena založba Filozofske fakultete, Ljubljana, pp. 73-79. ISBN 978-961-06-0128-9

[img] PDF
Download (378Kb)

    Abstract

    The purpose of this article is to inform academic audiences about Kosovel’s manuscript translations and to motivate a possible translation of Andersen’s Picturebook Without Pictures into Slovene. Kosovel’s translations are a reflection of the values and the poetic position of the targeted Slovene culture. Andersen’s Picturebook Without Pictures consists of thirty-three tales, of which Kosovel translated two. The fairy tales were written as visual or picturebook text, or as a translation from visual to verbal text by using expressive language. Both authors verbalised visual text by adding emotional painting or creative reading of thoughts or ekphrasis (Maria Nikolajeva).

    Item Type: Monograph Section
    Keywords: Hans Christian Andersen, Srečko Kosovel, fairy tales, Picturebook Without Pictures, Oscar Wilde
    Number of Pages: 322
    Related URLs:
    URLURL Type
    https://plus.si.cobiss.net/opac7/bib/peflj/297044992Alternative location
    https://centerslo.si/knjige/gradiva/zborniki-simpozija-obdobja/obdobja-37_knjige/obdobja-37_zbornik_za-listanjeAlternative location
    Institution: University of Ljubljana
    Department: Faculty of Education
    Item ID: 5510
    Date Deposited: 12 Dec 2018 14:27
    Last Modified: 12 Dec 2018 14:27
    URI: http://pefprints.pef.uni-lj.si/id/eprint/5510

    Actions (login required)

    View Item