[feed] pefprints@pef.uni-lj.si | [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0 |
English
Logo            
  Logo Prijava | Registracija
 
 

Memetika in kulturna evolucija Grimmovih pravljic na Slovenskem (1849-2012)

Milena Mileva Blažić (2013) Memetika in kulturna evolucija Grimmovih pravljic na Slovenskem (1849-2012). Knjižnica : glasilo Zveze bibliotekarskih društev Slovenije, 57 (1). str. 113-134. ISSN 0023-2424

[img]
Predogled
PDF
Download (2296Kb)

    Povzetek

    Pravljice bratov Grimm so tipičen primer memetike in kulturne evolucije. Iz njune zbirke Otroških in hišnih pravljic so najbolj znani tipi/motivi/memi, ki so relevantni, in sicer so to memi naslednjih pravljic: Rdeča kapica, Sneguljčica, Trnuljčica, Janko in Metka, Volk in sedmih kozličkov, Žabji kralj (in železni Henrik), Palček, Mizica, pogrni se, Bremenski mestni godci idr.2 Namen: V članku so na osnovi teorije memetike in kulturne evolucije pravljic Jacka Zipesa obravnavani prevajanje, prirejanje in predelava Grimmovih pravljic med letoma 1849 in 2012 na Slovenskem. Metodologija/pristop: V članku sta uporabljeni kvantitativna in kvalitativna raziskovalna metoda. Cilj razprave je obravnavati recepcijo Grimmovih pravljic s stališča memetike in kulturno evolucijske teorije Jacka Zipesa in ugotoviti, katere pravljice so prevedene v slovenščino: so to najbolj tipične pravljice, ki so tudi sicer prevedene v večino drugih jezikov, ali slovenski izbor kaže kakšne posebnosti. Na podlagi kvantitativne in kvalitativne raziskave in deskriptivne metode je Zipesova sociološka teorija aplicirana na reprezentativno bibliografijo prevodov pravljic bratov Grimm v slovenščini. Omejitve raziskave: Grimmove pravljice so bile prevajane, in sicer tako, da avtorji in/ali prevajalci niso bili navedeni, ali so bili navedeni le z inicialkami, ali z oznakami (npr. iz nemškega, poslovenil/a …). Številni slovenski (mladinski) avtorji so na osnovi motivov pravljic bratov Grimm napisali izvirna besedila, pri katerih gre za tvorni sistem ljudskega in avtorskega (npr. Oton Župančič: Sneguljčica).3 Izvirnost/uporabnost raziskave: Raziskava aplicira sociološko teorijo memetike in kulturne evolucije ameriškega znanstvenika Jacka Zipesa na primeru recepcije Grimmovih pravljic na Slovenskem (1849–2012).

    Tip vnosa: Članek
    Ključne besede: Jacob Grimm, Wilhelm Grimm, Jack Zipes, prevodi, pravljice, memetika, kulturna, evolucija
    Povezani naslovi URL:
    URLTip URL
    http://knjiznica.zbds-zveza.si/index.php/knjiznica/article/view/207Drugo nahajališče
    http://cobiss4.izum.si/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=50126&rid=9677129&fmt=11&lani=siDrugo nahajališče
    Ustanova: Univerza v Ljubljani
    Fakulteta: Pedagoška fakulteta
    Oddelki: Oddelek za razredni pouk > Katedra za slovenski jezik in didaktiko slovenskega jezika
    ID vnosa: 2690
    Datum vnosa: 21 Jan 2015 09:13
    Zadnja sprememba: 21 Jan 2015 09:13
    URI: http://pefprints.pef.uni-lj.si/id/eprint/2690

    Akcije (potrebna je prijava)

    Pregled vnosa