[feed] pefprints@pef.uni-lj.si | [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0 |
English
Logo            
  Logo Prijava | Registracija
 
 

Podpora za izboljšanje bralne zmožnosti učenke, opismenjene v tujem jeziku

Emina Begić (2014) Podpora za izboljšanje bralne zmožnosti učenke, opismenjene v tujem jeziku. Diplomsko delo.

[img]
Predogled
PDF
Download (3922Kb)

    Povzetek

    Zaradi migracij družin, ki se dogajajo iz različnih razlogov, se danes mnogo otrok izobražuje v tujem oz. drugem jeziku. Usvajanje drugega jezika v zgodnjem obdobju in opismenjevanje v drugem jeziku pa sta poti k dvojezičnosti. V Sloveniji se v slovenskem jeziku kot jeziku okolja, ki jim predstavlja drugi jezik, navadno izobražujejo otroci priseljencev, ki se odločijo za stalno bivanje v naši državi. Za tiste otroke priseljence, katerih bivanje v Sloveniji navadno traja omejen čas, pa so pri nas tudi šole, ki potekajo v drugih tujih jezikih, npr. v angleškem in francoskem jeziku. Skozi delo sem spoznala slovenske otroke, ki se opismenjujejo v drugem ali tujem jeziku, v angleščini, ki ni jezik okolja. Večina teh družin je rabo drugega jezika spodbujala že v predšolskem obdobju. Ob vstopu v osnovno šolo pa so otroci pričeli z izobraževanjem v angleščini, saj celoten pouk poteka v tem jeziku, prav tako pa je to jezik, ki ga otroci uporabljajo v socialnih interakcijah. Nekaj ur tedensko imajo učenci tudi učne ure slovenščine, njihovega prvega jezika. Pomembno je poudariti, da je izobraževanje in opismenjevanje v angleškem jeziku v Sloveniji specifično. Zanimala me je pot k dvojezičnosti preko izobraževanja v tujem jeziku, ki ni jezik okolja. Cilj, ki mu v svoji raziskavi sledim, je sestava nalog podpore za izboljšanje bralne zmožnosti učenke, ki se opismenjuje v tujem jeziku. V empiričnem delu sem preverila učenkine izhodiščne bralne veščine in strategije. Učenka se opismenjuje v tujem jeziku, ob tem pa razvija tudi branje v prvem jeziku. Preizkuse sem zato izvajala v obeh jezikih in rezultate primerjala med seboj. Izvedla sem pogovor z družino in učitelji ter tako pridobila še dodatne informacije. Večina učencev, ki sem jih spoznala pri svojem delu, je visoko motiviranih za delo z uporabo računalnika. To me je spodbudilo k sestavi animiranih, interaktivnih, računalniško podprtih nalog z navodili v angleščini in slovenščini. Narejene so v skladu s trditvijo, da v kolikor je poučevanje v drugem jeziku učinkovito pri spodbujanju zmožnosti prvega jezika, bo prišlo do transferja v drugem jeziku (Magajna, 1994). Rezultati so pokazali uspešnost učenke na različnih področjih jezikovnega razvoja, pri bralnih veščinah, tehnikah branja in pri osnovnih sposobnostih, pomembnih za branje. Potrdili so hipotezo, da usvojena vizualna strategija opismenjevanja v drugem jeziku vpliva na branje v prvem jeziku in na hitrost branja v drugem jeziku. Zavrnili so hipotezo, da je govorno jezikovna zmožnost učenke boljša v enem jeziku. V ugotovitvah sem zapisala učenkina močna in šibka področja ter sestavila naloge pomoči. Interaktivne naloge spodbujajo šibka področja preko močnih (npr. spodbujajo natančno sledenje preko vizualnega spomina). Moji predlogi za nadaljnje delo vključujejo nadaljevanje pomoči v obeh jezikih in preverjanje napredka s preizkusi, opravljenimi v raziskavi.

    Tip vnosa: Delo ali doktorska disertacija (Diplomsko delo)
    Ključne besede: opismenjevanje, tuj jezik, jezik okolja, bralne veščine
    Število strani: 91
    Jezik vsebine: Slovenščina
    Mentor / Somentorji:
    Mentor / SomentorjiIDFunkcija
    doc. dr. Mojca Lipec StoparMentor
    Povezava na COBISS: http://www.cobiss.si/scripts/cobiss?command=search&base=50126&select=(ID=10138697)
    Ustanova: Univerza v Ljubljani
    Fakulteta: Pedagoška fakulteta
    ID vnosa: 2313
    Datum vnosa: 21 Avg 2014 07:09
    Zadnja sprememba: 21 Avg 2014 07:09
    URI: http://pefprints.pef.uni-lj.si/id/eprint/2313

    Akcije (potrebna je prijava)

    Pregled vnosa